Expresiones irlandesas. Sólo las podrás entender si estás en Irlanda

Antes de venir a Irlanda, vas a tener que familiarizarte con algunas de las expresiones irlandesas típicas que te pueden confundir. No te preocupes sin embargo, estamos aquí para ayudarte con esta lista de frases irlandesas que debes conocer.

Expresiones irlandesas más comunes

“Sure, look it”

Regla número uno para hablar como una persona irlandesa: “Aw, Sure look it” es una respuesta aceptable a cualquier pregunta, declaración o comentario.

¿Qué significa eso? ¡Sólo Dios sabe! Pero si alguna vez te encuentras en una situación en la que no estás seguro de qué decir, sólo tienes que ir a “Sure look it” y quedarás bien.

“A whale of a time”

Con suerte, esto es lo que tendrás cuando vengas. Es simplemente una expresión de lo bueno que alguien la ha pasado – usualmente usado después de una noche fuera.

“Who all’s there?”

Esta es una de las expresiones irlandesas que no está tan extendida, pero si estás visitando Ulster definitivamente lo oirás. Por lo general, se pregunta por teléfono cuando la persona se pregunta cuántas personas están en un lugar determinado.

“The jacks”

Si llegas a Irlanda y preguntas a alguien por el baño, es un suicidio social. O bien se llama “The toilet”, o incluso más comúnmente “The jacks”.

En pubs, los sexos están escritos en irlandés en las puertas de los inodoros. Así que tienes los “fir jacks” y los “ban jacks”. No debe confundirse con “banjaxed”, lo que significa que algo está roto. Pronto aprenderás.

“Go way outta that”

Esto tiene algunos significados. Puede ser una exclamación de incredulidad, o una respuesta estándar cuando alguien le hace un cumplido (realmente no sabemos cómo hacer cumplidos en Irlanda).

“Arseways”

Hacer algo de la manera equivocada, para que algo te vaya mal.

“Was it any use?”

Simplemente significa “¿fue bueno?” Es una de las expresiones irlandesas más comunes en todas partes, y si te estás dirigiendo a cualquier reunión o fiesta, puedes estar seguro de que un irlandés te hará esta pregunta después.

“Donkey’s years”

Se utiliza como una referencia al tiempo. No tenemos idea de la duración del año de un burro, pero es ampliamente aceptado que es un tiempo muy, muy, largo.

“Quare”

Esto es bastante común en el sur de Irlanda. Es una pronunciación extraña de “queer”, pero se utiliza como un reemplazo de “muy”.

“Happy out”

Sólo significa “feliz”, pero por alguna razón, sienten la necesidad de añadir “fuera”. Por lo general se utiliza en el presente, por lo que básicamente, mientras estás en el proceso de tener “A whale of a time”, estás feliz.

“Put the heart crossways” en alguien

Para dar a alguien un susto. Esto es lo que harás cuando te alojas con un amigo irlandés o familiar y accidentalmente entrar mientras ellos están en la ducha.

“The press”

Una prensa es lo que llamamos un armario en Irlanda.

“Wrecked”

Si estás muy cansado. Normalmente se utiliza después de una gran noche.

“The guards”

La policía se llama el Gardai, y que un agente de policía se llama Garda. No los llaman así en absoluto en la conversación cotidiana, simplemente los llaman guardias.

Compartir:
Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn

Comentarios

Su email no sera publicado.